Zlot1

Aktualności

Erasmus +

Wymiana dzień po dniu po polsku i po francusku / journal bilingue

 Wymiana dzień po dniu po polsku i po francusku / journal bilingue 

 

Przyjazd gości

W piątek , 4 stycznia, odebraliśmy naszych korespondentów z lotniska. Wieczorem, po spotkaniu z rodzinami i obiedzie, spotkaliśmy się w Gdańsku Głównym, aby pospacerować po Starówce.

 

Partis en bus le vendredi 4 janvier 2013, de la Place André Leroy à Angers, à 5 h du matin, nous prenons l’avion à Beauvais à 12h50 pour une arrivée à 14h50 à Gdansk. Les Polonais sont là pour nous accueillir et déjà, à ce premier contact, nous pressentons des âmes-sœurs!

L’arrivée

En général, les élèves sont assez contents de leur arrivée, bien que certains soient isolés du groupe, habitant un peu plus loin. La plupart des Français se sont retrouvés en ville avec leurs correspondants pour visiter la vieille ville de nuit, les autres sont restés dans les familles.

Sobota 5 stycznia

W sobotę niektórzy wybrali się na wspólny spacer po plaży na Zaspie i w Sopocie, inni na zakupy do Galerii Bałtyckiej lub odwiedzili Muzeum Bursztynu. Był również czas na gry planszowe i francuskie filmy.

 

Le samedi 5 janvier

les Français ont été très bien accueillis, certains ont beaucoup dormi, d'autres visitaient déjà des lieux mythiques de Gdansk et de ses environs. Quelques Français se sont retrouvés pour une soirée, d'autres ont continué les visites et d'autres enfin sont restés au chaud. Ce samedi, les Français ont eu leurs premiers contacts avec les Polonais, tout s'est excellemment bien passé!

La vieille ville est magnifique. Mais certains disent qu'il y a certains endroits de la ville encore pauvres et sans raffinements. Mais elle reste, de nuit, somptueuse et magique, la rue Długa, par exemple. La plupart d'entre eux ont été agréablement surpris.

Niedziela 6 stycznia

W niedzielę w południe niektórzy wzięli udział w Paradzie Trzech Króli na Długim Targu, inni pojechali do Gdyni. Po południu większość grupy wybrała się na wrotki, a później do Sopotu. Pograliśmy również w bilarda. Wieczór spędziliśmy z rodzinami.

 

Le dimanche 6 janvier

Les Français ont pu faire une grasse matinée pour certains, pendant que d'autres visitaient des lieux touristiques. Les mêmes noms reviennent comme le château de Malbork ou la vieille ville de Gdansk. Un groupe s'est retrouvé pour faire du patin à roulettes sur piste, pendant que d’autres faisaient d'autres attractions avec leurs correspondants. Et enfin chacun est rentré dans la famille pour se préparer à la semaine de travail! Nous avons demandé aux Français leurs impressions sur la nourriture polonaise proposée. Beaucoup ont dit que c'était bon, riche en quantité, mais que les créneaux horaires des repas étaient trop nombreux. Mais dans certaines familles, les petits déjeuners ne sont pas différents.

Poniedziałek 7 stycznia

Po sobotnio-niedzielnym odpoczynku nadszedł czas na realizację tegorocznego projektu wymiany. Zbiórka została ustalona na godzinę 8.15 w sali WT II LO. Kiedy wszyscy dotarli już na miejsce, pan dyrektor Waldemar Nocny przywitał gości i życzył im udanego pobytu w Gdańsku, zapraszając ich jednocześnie do odwiedzenia naszego miasta latem, przy bardziej sprzyjającej aurze.

Następnie pani Justyna Brzoskowska przedstawiła temat projektu : « Mniejszości narodowe i kulturowe w naszych miastach » oraz zasady pracy. Zostaliśmy podzieleni na pięć grup. Każda z grup wylosowała nazwę mniejszości, na temat której miała przygotowywać prezentacje. Nasz projekt objął pięć mniejszości : białoruską, niemiecką, tatarską, ukraińską i żydowską. Przedpołudnie upłynęło na przygotowywaniu się do spotkania z mniejszościami. Układaliśmy pytania w języku polskim, francuskim i angielskim, które zamierzaliśmy zadać na spotkaniach.

Po południu grupa francuska w towarzystwie kilku osób z grupy polskiej, udała się na zwiedzanie Starego Miasta w Gdańsku.

Ponownie spotkaliśmy się wszyscy o godzinie 16.00. Udaliśmy się później na zakupy, a potem do domów, odpocząć po tym intensywnym dniu.

 

Lundi 7 janvier: La rentrée en Pologne

Nous sommes arrivés au lycée à huit heures, chaleureusement accueillis par le directeur polonais ainsi que le professeur de français, Madame Justyna Brzoskowska qui nous a expliqué le programme fameux qui attendait pour la semaine, notamment l'organisation du projet concernant les minorités à Gdansk.

Une fois les équipes de travail constituées, nous nous sommes aussitôt mis à la tâche avec un enthousiasme qui nous était déjà devenu habituel !

Après cette sympathique matinée de travail, nous sommes allés dans le centre-ville de Gdansk où nous avons déjeuné. Au menu, de délicieuses spécialités polonaises, telles que le chou farci (en polonais, Gołąbki), ou encore un gâteau aux pommes, servi avec de la glace (Szarlotka).

Après nous être rassasiés comme il se doit, nous étions parés pour la visite de la charmante vieille ville de Gdansk. Nos correspondants polonais ont fait l'effort de nous faire la visite guidée en français, et en un bon français je précise !

Nous avons admiré Gdansk et ses grues, mais pas seulement. La Porte Dorée datant de 1612 avec à sa gauche la halle St-Georges en briques rouges. Puis, après avoir longé l'arrière du Grand Arsenal, nous sommes arrivés au début de la Voie Royale (rue Długa) avec la Porte Haute.

La rue Mariacka est une authentique avenue de Gdansk, remplie de petites boutiques d'ambre, la ville étant reconnue au niveau commercial depuis des siècles comme la capitale de l'ambre. Nous sommes passés devant la fabuleuse Maison Dorée, du XVII, ancienne résidence d'un riche négociant devenu maire, et après, nous sommes rentrés chacun chez nos correspondants. Certains ont eu la chance de faire un bowling, pendant que d'autres ont partagé de joyeux moments en famille.

Wtorek 8 stycznia

Spotkaliśmy się w liceum o 8.15 i obejrzeliśmy krótki film o historii Gdańska. 
O godzinie 9 piierwsza grupa opuściła szkołę, żeby spotkać się z reprezentatntem mniejszości niemieckiej. Młodzież została bardzo miło przyjęta. Jedyną trudnością była...bariera językowa, przez którą było nam trudno zrozumieć niektóre informacje. O godzinie 12 wróciliśmy do szkoły aby zjeść obiad z innymi grupami, które również tego dnia miały spotkania z reprezentantami mniejszości narodowych.

Po południu grupa francuska udała się do Muzeum Solidarności, gdzie poznawała historię komunizmu i strajków. Po zakończeniu zwiedzania odbyła się bitwa na śnieżki. Następnie poszliśmy grać w kręgle, a wieczorem pożegnaliśmy się kolejną wielką bitwą na śnieżki.

 

Mardi 8 janvier

Nous nous sommes rejoints au lycée à 8h15, puis nous avons regardé une vidéo expliquant notamment le passé de Gdańsk, les grèves des chantiers navals, ainsi que les activités que l'on peut faire dans la ville. Puis, vers 9h00, notre groupe est sorti du lycée pour aller à la rencontre d'un représentant de la minorité allemande. Nous avons été très bien accueillis, mais étant donné la barrière linguistique, les informations étaient assez compliquées à suivre et à comprendre. Ensuite, vers 12h00, nous sommes retournés au lycée pour manger avec les autres groupes, qui eux étaient aussi allés à la rencontre de d'autres minorités, comme les Tatars, les Biélorusses, les Juifs et les Ukrainiens. Après avoir mangé, notre groupe est allé visiter le musée "Solidarnosc" sur le thème des grandes révoltes du peuple ouvrier polonais. Ce musée a une particularité, car il est situé dans un ancien bunker. Après cette visite, notre guide nous a emmenés devant le monument des trois croix, édifié en hommage aux ouvriers du chantier naval, morts lors des révoltes de 1970. Puis, les enseignants nous ont accordé un petit quart d'heure de détente dans la neige, qui est tombée toute la journée. Et enfin, nous avons rejoint nos correspondants devant le KFC, puis nous nous sommes séparés, certains sont allés faire du bowling, d'autres de la luge, et d'autres encore ont fait une petite soirée.

Środa 9 stycznia

W środę o godz. 8.15 spotkaliśmy się jak co dzień w sali WT II LO. Naszym zadaniem było przygotowanie prezentacji w formie papierowej i elektronicznej na temat mniejszości. Musieliśmy się uporać z tym zadaniem do południa, bo o godz. 13.00 zaplanowany był wyjazd na Kaszuby, do Chmielna. Kaszuby przysypane były śniegiem. Liczyliśmy po cichu na kulig, ale okazało się,że było jeszcze trochę za mało białego puchu... W ośrodku WichroweWzgórze
zostaliśmy poczęstowani kawą,herbatą i drożdżowym ciastem domowego
 wypieku. Następnie zaprezentowano nam tańce kaszubskie. Niektórych z nas od razu zaproszono do tańca! Po chwili cała grupa udała się na parkiet. Po wykonaniu całego układu tańca kaszubskiego, poproszono Francuzów o zaprezentowanie jakiegoś typowego tańca francuskiego. Szybko się zorganizowali i zatańczyli w wielkim okręgu do tradycyjnej pieśni z Bretanii.

Na zakończenie spotkania nasza francuska koleżanka Manon zatańczyła polkę z rodowitym Kaszubem.

Tuż przed wejściem do autokaru miała miejsce kolejna bitwa na śnieżki. Zmęczeni, ale i bardzo zadowoleni rozstaliśmy się w Gdańsku Głównym.

 

 

Mercredi 9 janvier

Le matin nous avons préparé le diaporama et le panneau sur les minorités en Pologne, au CDI et dans la salle habituelle où nous avons mangé ensuite un repas chaud. Puis, nous sommes partis en car pour la Cachoubie où nous avons été initiés à des danses traditionnelles cachoubiennes, des instruments typiques faits d'une queue de cheval et d'un tonneau ou encore un éventail avec un chapeau portant des clochettes. Nous avons découvert une chanson faite pour les générations cachoubiennes qui n'oublient pas leur langue. Nous avons testé le tabac à priser. Nous sommes rentrés à 18h à Gdansk.

Czwartek 10 stycznia

O godz. 8.15 grupa francuska udała się do muzeum-obozu Stutthof.

Tymczasem grupa polska dopracowywała prezentacje, które miały zostać przedstawione na popołudniowym spotkaniu pożegnalnym w szkole. Prezentacje rozpoczęły sie o godz. 14.30. Przedstawialiśmy je w języku polskim i francuskim. Następnie podsumowaliśmy czas wymiany i zrobiliśmy pamiątkowe zdjęcia. Wszyscy podkreślali, że wspólna realizacja projektu pozwoliła nam lepiej się poznać. Goście francuscy dziękowali swoim korespondentom polskim i ich rodzinom za miłe przyjęcie. Na zakończenie zorganizowaliśmy równiez króki quiz na temat zwiedzanych przez Francuzów obiektów. Trzeba przyznać, że nasi goście bardzo uważnie słuchali tłumaczeń przewodników!

Po zakończeniu spotkania udaliśmy się jeszcze na krótko do Gdańska Głównego, aby kupić pamiątki. Potem już tylko pakowanie walizek....

 

Le jeudi 10 janvier

Départ à 8h15, vers le camp de concentration et d’extermination du Stutthof. Environ une heure de route (40 km de Gdansk) et nous arrivons dans ce camp dans lequel près de 110 000 personnes furent déportées.

Après avoir franchi la porte du camp, nous avons commencé la visite par une salle dans laquelle des chaussures étaient entassées, évoquant le nombre de prisonniers ayant séjourné dans ce camp, puisque quand on entrait ici on n’en ressortait pas. Ensuite nous avons observé une maquette du camp. La visite s’est poursuivie dans le bâtiment opposé, ou l’on a pu voir le dortoir, le réfectoire, l’infirmerie, les bassins, les toilettes. Face aux conditions épouvantables, certains détenus mettaient fin à leurs jours dans cette dernière salle, en se pendant. Pour finir nous sommes allés près de la chambre à gaz puis dans la salle où les corps des morts étaient incinérés, le crématorium. Tout près, un wagon qui servit aussi de chambre à gaz : on faisait croire aux prisonniers qu’ils allaient partir. Tout au long de la visite, des photos des détenus étaient affichées sur les murs. Beaucoup d’entre eux ont servi de cobayes pour les médecins nazis. Cette visite ne peut laisser indifférent. Les conditions de vie, d’hygiène, de travail étant insupportables L’après-midi, devant le groupe et quelques personnes (le directeur a dû nous quitter) nous avons présenté notre production de la semaine sur le thème « les minorités nationales de Gdansk ». Nous avons communiqué en français et en polonais le fruit de nos recherches , avec notre power point écrit en anglais, tandis que nos panneaux bilingues étaient affichés dans la salle.

Une comptine polonaise et une comptine française, des petites cartes de chaque correspondant et un café avant de se quitter pour faire les valises.

Piątek 11 stycznia

Odprowadziliśmy gości na lotnisko. Wszyscy byliśmy zgodni, że czas zbyt szybko minął...

Zobaczymy sie ponownie w kwietniu. W Angers również będziemy pracować na temat różnorodności kulturowej.

  

 

Et c’est déjà le vendredi 11 janvier …

Retour vers la France … Certains avouent qu’ils seraient bien restés un peu plus longtemps. Le voyage se passe sans encombre et nous arrivons à Angers vers 18h. Cela nous laisse le week-end pour récupérer.

Le groupe polonais arrivera en avril et nous continuerons le travail : diversité culturelle à Angers, vous croyez ???